#
Поговоримо о поезії, адже всі тут такі поетичні та ліричні... Мій переклад на українську пісні Death In June “Rose Clouds Of Holocaust”Death In June “Rose Clouds Of Holocaust” Rose clouds of holocaust And, when the angels of ignorance Rose clouds of twilight truth And, when the ashes of life And, festivals end ====================================== ПЕРЕКЛАД Рожеві хмаринки Голокосту Рожевіють хмаринки Голокосту І Коли Ангелочки Рожевіють хмаринки І Коли прах життя І скінчаться Свята
Категории:
Хрень,
гра,
брехня,
Українська мова,
Брехня голокосту,
Шоабизнес,
євреї,
гої,
гонево,
маніпуляції,
сльозогін
Это сообщение написано также в:
Союз читателей (0 комментариев)
, СМЕРТЬ УРОДАМ! (0 комментариев)
, ЖИЗНЬ, КАК ОНА ЕСТЬ (0 комментариев)
, УН-ДА (Українська Націонал-Демократична Асамблея) (0 комментариев)
, Тайное сообщество "Клуб вольнодумцев" (0 комментариев)
, жизнь как она есть (0 комментариев)
, Доска позора (0 комментариев)
, Славянская история. (0 комментариев)
, Справжня історія (0 комментариев)
, Добрі новини з Аушвіцу (2 комментариев)
|