<МЕТА> - Украина | Блоги | Українська
<META> - Украина
Интернет
Реестр
Новости
Рефераты
Товары
Блоги
искать в сообществе Українське Язичництво-Рідна віра
Авторизация
Логин:
Пароль:
 
#

Календарь

 Октябрь 
Пн
Вт
Ср
Чт
Пт
Сб
Вс
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
#

Записи

Понедельник 28 сентября 2015

Саме про красу, догляд за собою, косметику, огляди нових каталогів від "Оріфлейм" буду тут писати.

А ось і свіженький каталoг, який вийде вже з 4 жовтня. https://youtu.be/8TW-bp-jyRc

 

А тут можна зареєструватися в Інтернет-магазині "Оріфлейм" і купувати одразу із знижкою 18 % http://vk.cc/4fe5KJ                     Гарного настрою і краси!

 

Четверг 20 апреля 2017
Сообщение прочтено 30 раз
Olga Gura | 2017-04-20 20:15:32

Кілька ілюстрацій до моєї нової книжки для дітей "Чарівні історії нашого лісу".  

Ще теплі, тільки з-під руки художниці Наталі Лещенко, яка переїхала до Швеції за коханим і тепер малює і пересилає мені малюнки звідти... Благо Інтернет не обмежує творчість. 


Світлина від Olga Gura.

Світлина від Olga Gura.

Світлина від Olga Gura.

Світлина від Olga Gura.

Світлина від Olga Gura.

Світлина від Olga Gura.

Світлина від Olga Gura.

Среда 8 марта 2017
Сообщение прочтено 50 раз
Olga Gura | 2017-03-08 13:38:42

В этот знаменательный день.
Когда-то в позапрошлом веке женщины боролись за равноправие. И это было нормально, потому что много всякого нехорошего творилось и творили с женщинами.
Надо сказать, борьба была успешной, хотя до сих пор в некоторых местах...эээ....все не очень. Дней 10 назад у одной тетеньки я зачем-то открыла видео, как женщине в какой-то арабской стране отрубили голову. Буднично, сабелькой, чтоб не орала. Мужчина, весь в белом. Просто на улице, среди других таких же мужчин в белом. Спокойный, среди спокойных. Орала она сильно, пишут, что горевала по убитой(им же, что ли?) дочери. Мешала. Приехала скорая, погрузили на носилки, отдельно тело, отдельно голову. Я, собственно, до конца досмотрела, чтоб понять, правда ли отрубил. Вот на моменте носилок стало понятно, что да. 




...
Читать

Пятница 3 марта 2017
Сообщение прочтено 50 раз
Olga Gura | 2017-03-03 21:42:20

3 березня - Всесвітній день дикої природи, а також Всесвітній день письменника. Оскільки я поєдную ці два напрямки, у мене вийшов  Всесвітній день дикого письменника :) Це я так скромно про себе...

Готую до видання ще одну книжку для дітей "Чарівні історії нашого лісу". Very Happy




Воскресенье 29 января 2017
Сообщение прочтено 61 раз
Olga Gura | 2017-01-29 17:53:32

Чи може людина бути чистішою, ніж, скажімо, чистота води, що стікає з гір навесні? Але людина прагне до цієї чистоти :)
Говоримо про духовну чистоту і як зразок, наводимо квітку лотоса чи лілєї. Отже, виходить, що лотос вже чистіший за нас і є ідеалом духовної, а по факту - природної чистоти?:) 
Ми виконуємо різні йогічні пози і медитації, проте тварини роблять це значно професійніше - і розтягуються краще, і релаксують глибше. Але у людей це називається духовним шляхом.:) або шляхом пізнання дзен чи ще чогось, а в дійсності - свідомо чи несвідомо наближаємося до тварин і природи, тільки через власні зусилля. 
Де тут приховано обман, і що таке людська духовність, якщо Бог є любов, а любов притаманна усьому живому? Чистота притаманна усьому живому. Рівновага і баланс притаманні усьому живому. Виходить, усі вже з Богом, окрім людини? :)




Проводжу останнім часом концерти з музичної терапії і на практиці прийшла до висновку, що підвищення рівня частот людини при прослуховуванні високочастотної музики, співу значно заспокоює і знижує агресію. Відбувається у прямому сенсі перезавантаження психіки на рівень високих  частот. 

Первинно мистецтво, релігія, різноманітні практики в принципі  були спрямовані на те, щоб підтримувати людину на високих частотах. Якщо частоти знижуються, людина впадає в ілюзії грубого матеріального світу і починає себе вести, як паразит на планеті. 

Чому це так - не знаю, але воно діє. Podmigivanie  Мозку для щастя, здоров"я і спокою потрібні саме високі частоти. Але вони повинні бути природного походження, а не техногенного. 

Суббота 7 января 2017
Сообщение прочтено 44 раз
Olga Gura | 2017-01-07 14:02:09

Для мене це той, кому стоячи "аплодує" навіть природа. Бо люди можуть помилятися, а тварину не змусиш слухати те, що їй не подобається. Laughing 



Вторник 3 января 2017
Сообщение прочтено 39 раз
Olga Gura | 2017-01-03 21:30:05

Ще одна відома англійська середньовічна балада "Ярмарок в Скарборо", яка дожила до наших днів, і до якої я зробила авторський переклад на українську (див. нижче). :)

Я́рмарка в Ска́рборо (англ. Scarborough Fair) — английская народная баллада.

Песня рассказывает историю молодого человека, который просит слушателя (что, разумеется, идёт на ярмарку в Скарборо) передать своей бывшей любимой, что если она выполнит для молодого человека несколько невозможных заданий (сделает ему рубашку без швов, потом выстирает её в сухом колодце и т. д.), то он разрешит ей вернуться.

Часто песня поётся в дуэте с женщиной, которая в ответ просит своего любимого сделать несколько столь же невыполнимых заданий, обещая отдать ему бесшовную рубашку, как только он закончит.
Версии баллады, известные под названием «Ярмарка в Скарборо», как правило, ограничиваются обменом невозможными задачами. Текст баллады, по всей видимости, имеет нечто общее с менее известной шотландской балладой «The Elfin Knight» (с англ. — «Эльфийский рыцарь»), история которой прослеживается до 1670-х годов и даже ранее. В этой балладе эльф угрожает похитить молодую девушку и сделать своей любовницей, если она не сможет выполнить невыполнимую задачу, на что она отвечает списком заданий, которые сначала должен выполнить он сам.

Мелодия типична для средневековой английской баллады.

В связи с давней историей и большой популярностью баллады существует большое количество различных версий её текста. Хотя к концу XVIII века существовало несколько десятков версий текста, в наши дни исполняются лишь немногие из них.

Упоминания о балладе «Ярмарка в Скарборо» и рефрен «parsley, sage, rosemary and thyme» (с англ. — «петрушка, шалфей, розмарин и тимьян») встречаются в версиях XIX века; рефрен, возможно, был заимствован из баллады «Riddles Wisely Expounded» (с англ. — «Мудро истолкованные загадки»), которая имеет аналогичный сюжет. Ну і ій авторський переклад.

https://youtu.be/NgTa7Z_GWxE

ЯРМАРКА В СКАРБОРО (перевод - Алексей Щуров
Перекл. на українську . О.Гура)


На ярмарок в Скарборо їдеш ти?
Розмарин, петрушка і тмин.
...
Читать

Воскресенье 25 декабря 2016
Сообщение прочтено 37 раз
Olga Gura | 2016-12-25 13:58:42

Вийшов невеликий спір на фейсбуці, мені дорікнули, що українці завжди ставили дідуха, а ставити ялинку - радянська традиція. Пішла у Вікіпедію. 

Отже, Дідух чи ялинка, ялинка чи дідух? Я вважаю так, якщо ви хлібороб і наслідуєте традиції своїх предків-хліборобів (хоча б у душі), то можете сміливо ставити Дідуха. Якщо ж ви почуваєтеся європейцем (ставити ялинку на свята - це не радянська традиція, а західноєвропейська), тоді ваше - це ялинка. 
Яли́нка — прикрашене дерево ялини, ялиці або сосни, вшанування якого походить з поганських часів та культу «вічнозеленого дерева». У християнські часи — символ та неодмінний атрибут Різдва. 




Ді́дух[1] (його ще називають: дід,[2] коляда, колядник,[2] сніп,[2] король,[2] дідок[3]) — українська різдвяна прикраса, символ пожертвування найкращого збіжжя у хліборобських культурах. Дідух — символ урожаю, добробуту, багатства, безсмертного предка, зачинателя роду, духовного життя українців, оберега роду.[4] Дідух є одним із найдавніших культів у різдвяній обрядовості українців.[4] Традиція дідуха сягає дохристиянських часів.




Як бачимо, обидва звичаї - ще дохристиянські, які знайшли своє продовження у християнську добу. Один не протирічить іншому. У кого що було, тим і прикрашали, хто збіжжям, хто лісовими дарами. Тому обирати, чим прикрашати оселю і чому поклонятися - снопу предків чи вічнозеленому дереву - тільки вам. Smile

Воскресенье 4 декабря 2016
Сообщение прочтено 45 раз
Olga Gura | 2016-12-04 16:16:57

http://zbruc.eu/node/59518 Більше тут. 

 

Окситанія. Втрачений рай. 

Дивна і якісна суміш кельтів з римлянами породила народ, що став оазою цивілізації на теренах середньовічної  Європи. Абсолютно унікальний в своєму роді, він зумів серед хаосу і середньовічного варварства створити суспільство, в якому процвітала терпимість, толерантність і гендерна рівність. Саме тут зародились перші натяки на університети. Вихідці з арабського світу несли зі собою стародавні знання в галузі медицини, якими охоче ділились. Мусульмани жили поруч із християнами в абсолютній гармонії. Те ж стосувалось і євреїв. До слова, кажуть одна з частин Тори була написана в Монпельє, де до цього часу збереглись і ритуальні бані, що слугували для іудейських обрядів. Це суспільство, як я уже згадувала, було не схоже на жодне інше тогочасне європейське, за рівнем демократії та якістю законів воно дуже перегукувалось із Руською державою.


https://youtu.be/-1vb40vlxhk

Їхнє мистецтво Трубадурів –  мистецтво поетів-королів і поеток-королев було явищем притаманним лише Окситанії. Згодом його стали наслідувати по всій Європі. Але як саме слово «трубадур», що походить від окситанського «trobar», що означало винайти щось, що до тебе ніхто не вигадав, то правдиві Трубадури залишилися назавжди скарбом лише Окситанії.

Вторник 29 ноября 2016
Сообщение прочтено 42 раз
Olga Gura | 2016-11-29 22:06:13

Завжди слухала цю баладу з цікавістю, а тут вирішила знайти переклад. Цікавенька історія, виходить. Діва-троль пропонує лицарю з нею одружитися, і тоді вона стане людиною А він, гад, не хоче. Very Happy  Бо вона не християнка, а троль. 

«Герр Ма́ннелиг» (швед.  Herr Mannelig) — средневековая сканди навская  народная баллада, наряду с In taberna является одним из самых известных произведений средневековой народной музыки. Оригинальный текст написан на старонорвежском[источник  не указан 886 дней], однако, учитывая, что в то время этот язык был распространён по всему скандинавскому полуострову (лишь впоследствии расколовшись на норвежский и шведский), установить конкретную страновую принадлежность баллады сложно.

Баллада рассказывает о женщине-тролле, которая была влюблена в рыцаря Маннелига и желала стать человеком. По распространённой в Скандинавии легенде, тролль мог стать человеком, если другой человек полюбит его. Однако, несмотря на все обещанные троллихой волшебные дары, герр Маннелиг отверг её любовь, особенно подчёркивая, что троллиха не является хр истианкой< /a>.

Определенный комический эффект баллады состоит в том, что в оригинальном тексте "лживая" троллиха изъясняется исключительно поэтическим и образным языком, высоким и утонченным стилем, а "праведный" рыцарь отвечает ей языком подчеркнуто сниженным, грубым и даже матерным[ уточнить]. В переводе, увы, эти детали теряются

Рано-рано утром, еще не встало солнце,

И птицы еще не запели,

Дева-тролль однажды рыцарю явилась,

Язык у нее был раздвоен.

 Припев:

 Герр Маннелиг, герр Маннелиг,

Женитесь на мне, и Вас одарю я охотно,

А вы отвечайте лишь "да" или "нет" мне,

Лишь "да" или "нет".

 

Дюжину коней я дарую быстроногих,

Пасущихся в роще тенистой.

Никто никогда их еще не седлал,

Уздечки те кони не знали.

 

Дюжину прекрасных мельниц подарю я,

Стоящих
Читать

123...484950Вперед | Указать страницу
Поиск:
ИнформацияОбщениеБизнесДосуг
добавить сайт | реклама на портале | контекстная реклама | контакты Copyright © 1998-2010 <META> Все права защищены